Hosea 4:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G2531
ADV
καθως
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G3778
ADV
ουτως
G2532
ADV
και
G3588
T-NSM
ο
G2409
N-NSM
ιερευς
G2532
CONJ
και
G1556
V-FAI-1S
εκδικησω
G1909
PREP
επ
G846
D-ASM
αυτον
G3588
T-APF
τας
G3598
N-APF
οδους
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
N-APN
διαβουλια
G846
D-GSM
αυτου
G467
V-FAI-1S
ανταποδωσω
G846
D-DSM
αυτω
Clementine_Vulgate(i)
9 Et erit sicut populus, sic sacerdos; et visitabo super eum vias ejus, et cogitationes ejus reddam ei.
DouayRheims(i)
9 And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
KJV_Cambridge(i)
9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ ἔσται καθὼς ὁ λαὸς, οὕτως καὶ ὁ ἱερεὺς· καὶ ἐκδικήσω ἐπʼ αὐτὸν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰ διαβούλια αὐτοῦ ἀνταποδώσω αὐτῷ.
Brenton_interlinear(i)
9
G2532ΚαὶAnd1
G1510.2.1ἔσταιshall be2
G2531καθὼςas3
G3588ὁthe4
G2992λαὸςpeople5
ουτοςοὕτως
G2532καὶ
G3588ὁthe6
G2409ἱερεύςpriest7
G2532καὶand8
G1556ἐκδικήσωI will avenge9
G1909ἐπʼon10
G846αὐτὸνthem11
G3588τὰς
G3598ὁδοὺςtheir ways12
G846αὐτοῦtheir13
G2532καὶand14
G3588τὰ
G1228.3διαβούλιαtheir counsels15
G846αὐτοῦtheir16
G467ἀνταποδώσωI will recompense17
G846αὐτῷto them18
JuliaSmith(i)
9 And it was as the people so the priest: and I reviewed upon them their way; and their doings I will turn back to them.
JPS_ASV_Byz(i)
9 And it is like people, like priest; and I will punish him for his ways, and will recompense him his doings.
Luther1545(i)
9 Darum soll es dem Volk gleichwie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,
Luther1912(i)
9 Darum soll es dem Volk gleich wie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen,
ReinaValera(i)
9 Tal será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y pagaréle conforme á sus obras.
Indonesian(i)
9 Maka kamu akan menderita sama seperti rakyat! Aku akan menghukum kamu setimpal dengan perbuatan-perbuatanmu.
ItalianRiveduta(i)
9 E sarà del sacerdote quello che del popolo: io lo punirò per la sua condotta, e gli darò la retribuzione delle sue azioni.
Lithuanian(i)
9 Tautai ir kunigams bus tas pats Aš bausiu juos už jų kelius, užmokėsiu jiems už jų darbus.
Portuguese(i)
9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e castigá-lo-ei conforme os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.